Буква i имеет 4 разных варианта произношения в британском английском и четыре (два из которых отличаются от британского) - в американском. Но, в принципе, какая разница. Да, у нас принято говорить Далила (библейскую историю с Самсоном помните, небось). У нас и сканка скунсом называют. И ничего.
===== Образование - не услуга, а вложение капитала. Я не смотрю НТВ. Я вообще не смотрю зомбоящик)
Если перейти от иврита к французам, то можно её и Далида назвать. У нас это имя отнюдь не в списке распространённых, в отличие от старушки Европы и богобоязненной прощелыги США.
===== Я только в одном глубоко убеждён - не надо иметь убеждений! :)
Если перейти от иврита к французам, то можно её и Далида назвать.
В русском синодальном переводе она именно так и названа! Но только общепринятый и общеизвестный русский вариант всё равно Далила. А Делайла - только с толку сбивает. Это всё равно, что в Go down, Moses так Мозеса и оставить. Лайла - и то ближе к теме. Я пока искал варианты на youtube наткнулся на исполнение Эмиля Горовица 1968 года. Похоже, вариант Лайла от него и пошел, котя его перевод к оригиналу тоже никакого отношения не имел.
===== We have but faith: we cannot know; For knowledge is of things we see; And yet we trust it comes from thee, A beam in darkness: let it grow. -----
Уважаемый пользователь!
Вы зашли на форум в качестве гостя. Гости не могут оставлять сообщения.
Пожалуйста, зарегистрируйтесь.
Если Вы уже зарегистрированы, введите Ваши регистрационные данные в поля вверху страницы.
Вы не можете создавать разделы Вы не можете создавать ветки Вы не можете оставлять сообщения Вы не можете использовать BBCode Уровень доступа: Общий